TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:33:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第四十 Tông Kính Lục quyển đệ tứ thập     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫真心無相。云何知有不空常住湛然之體。 phu chân tâm vô tướng 。vân hà tri hữu bất không thường trụ trạm nhiên chi thể 。 答。以事驗知。因用可辯。事能顯理。 đáp 。dĩ sự nghiệm tri 。nhân dụng khả biện 。sự năng hiển lý 。 用能彰體。如見波生。知有水體。十八空論云。 dụng năng chương thể 。như kiến ba sanh 。tri hữu thủy thể 。Thập Bát Không Luận vân 。 不捨離空菩薩。修學此定。止為功德善根無盡。 bất xả ly không Bồ Tát 。tu học thử định 。chỉ vi/vì/vị công đức thiện căn vô tận 。 何以故。一切諸佛。於無餘涅槃中。 hà dĩ cố 。nhất thiết chư Phật 。ư Vô-Dư Niết-Bàn trung 。 亦不捨功德善根門。有流果報。已盡。功德善根。本為化物故。 diệc bất xả công đức thiện căn môn 。hữu lưu quả báo 。dĩ tận 。công đức thiện căn 。bổn vi/vì/vị hóa vật cố 。 恒有此用。如來雖入涅槃。猶隨眾生機緣。 hằng hữu thử dụng 。Như Lai tuy nhập Niết Bàn 。do tùy chúng sanh ky duyên 。 現應化兩身。導利含識。即是更起心義。 hiện ưng hóa lượng (lưỡng) thân 。đạo lợi hàm thức 。tức thị cánh khởi tâm nghĩa 。 故眾生不盡。應化之用亦不盡。故言雖入無餘。 cố chúng sanh bất tận 。ưng hóa chi dụng diệc bất tận 。cố ngôn tuy nhập vô dư 。 而不捨功德善根也。若二乘入滅。無更起心。 nhi bất xả công đức thiện căn dã 。nhược/nhã nhị thừa nhập diệt 。vô cánh khởi tâm 。 以慈悲薄少。不化眾生。若佛入無餘。 dĩ từ bi bạc thiểu 。bất hóa chúng sanh 。nhược/nhã Phật nhập vô dư 。 而更起心者。以諸佛菩薩。三身利物無窮故。如來法身。 nhi cánh khởi tâm giả 。dĩ chư Phật Bồ-tát 。tam thân lợi vật vô cùng cố 。Như Lai pháp thân 。 即是一切無流法之依處。 tức thị nhất thiết vô lưu Pháp chi y xứ 。 故言不捨離功德也。所以得知涅槃之中。猶有法身者。 cố ngôn bất xả ly công đức dã 。sở dĩ đắc tri Niết-Bàn chi trung 。do hữu Pháp thân giả 。 以用證體。既覩應化之用不盡。故知此身之體。 dĩ dụng chứng thể 。ký đổ ưng hóa chi dụng bất tận 。cố tri thử thân chi thể 。 常自湛然。永無遷壞。如毘婆沙師。說無涅槃。 thường tự trạm nhiên 。vĩnh vô Thiên hoại 。như tỳ bà sa sư 。thuyết vô Niết-Bàn 。 無有自相而可言無。何以故。為能顯事用故。 vô hữu tự tướng nhi khả ngôn vô 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị năng hiển sự dụng cố 。 若不依涅槃。不成智慧。智慧不成。則煩惱不滅。 nhược/nhã bất y Niết-Bàn 。bất thành trí tuệ 。trí tuệ bất thành 。tức phiền não bất diệt 。 涅槃既能生道。道能滅惑。即是涅槃家事。 Niết-Bàn ký năng sanh đạo 。đạo năng diệt hoặc 。tức thị Niết-Bàn gia sự 。 既見有事。則知應有體。故不得言無也。 問。 ký kiến hữu sự 。tức tri ưng hữu thể 。cố bất đắc ngôn vô dã 。 vấn 。 有何勝義。廣集一心正宗。於末學進修。 hữu hà thắng nghĩa 。quảng tập nhất tâm chánh tông 。ư mạt học tiến/tấn tu 。 得疾入道不。 答。若以宗鏡示人。直至道場。 đắc tật nhập đạo bất 。 đáp 。nhược/nhã dĩ tông kính thị nhân 。trực chí đạo tràng 。 疾證菩提。更無迂曲。法華經偈云。演暢實相義。 tật chứng Bồ-đề 。cánh vô vu khúc 。Pháp Hoa Kinh kệ vân 。diễn sướng thật tướng nghĩa 。 開闡一乘法。廣導諸眾生。令速成菩提。 khai xiển nhất thừa pháp 。quảng đạo chư chúng sanh 。lệnh tốc thành Bồ-đề 。 如有頌云。行自境界中。獲得所應得。行他境界中。 như hữu tụng vân 。hạnh/hành/hàng tự cảnh giới trung 。hoạch đắc sở ưng đắc 。hạnh/hành/hàng tha cảnh giới trung 。 如魚墮陸地。是以若行自境內。如同己物。 như ngư đọa lục địa 。thị dĩ nhược/nhã hạnh/hành/hàng tự cảnh nội 。như đồng kỷ vật 。 取復何難。若行他境中。即不自在。如王失國。 thủ phục hà nạn/nan 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng tha cảnh trung 。tức bất tự tại 。như Vương thất quốc 。 似鳥離空。足可知之。此是千聖入道之門。 tự điểu ly không 。túc khả tri chi 。thử thị thiên Thánh nhập đạo chi môn 。 諸佛證真之路。若有入者。一入全真。博地凡夫。 chư Phật chứng chân chi lộ 。nhược hữu nhập giả 。nhất nhập toàn chân 。bác địa phàm phu 。 位齊諸佛。法華經云。乘此寶乘。直至道場。 vị tề chư Phật 。Pháp Hoa Kinh vân 。thừa thử bảo thừa 。trực chí đạo tràng 。 可謂頓入頓超。諸乘匪。及以三乘之人。 khả vị đốn nhập đốn siêu 。chư thừa phỉ 。cập dĩ tam thừa chi nhân 。 不知諸塵唯是識。故執心外實有境界。凡夫二乘。 bất tri chư trần duy thị thức 。cố chấp tâm ngoại thật hữu cảnh giới 。phàm phu nhị thừa 。 雖有發心趣向解脫。而猶計有生死可厭。 tuy hữu phát tâm thú hướng giải thoát 。nhi do kế hữu sanh tử khả yếm 。 涅槃可欣。不了唯心道理。若知一切法唯是識量。 Niết-Bàn khả hân 。bất liễu duy tâm đạo lý 。nhược/nhã tri nhất thiết pháp duy thị thức lượng 。 捨彼事識外計分別。既了唯心。趣理速疾。 xả bỉ sự thức ngoại kế phân biệt 。ký liễu duy tâm 。thú lý tốc tật 。 異前漸悟。故論云。速趣涅槃。又凡夫二乘。 dị tiền tiệm ngộ 。cố luận vân 。tốc thú Niết-Bàn 。hựu phàm phu nhị thừa 。 不覺賴耶。但依分別事識資持力故。而發心修行。 bất giác lại da 。đãn y phân biệt sự thức tư trì lực cố 。nhi phát tâm tu hành 。 以不達本故。向大菩提疎而且遠。故云漸也。 dĩ bất đạt bổn cố 。hướng Đại bồ-đề sơ nhi thả viễn 。cố vân tiệm dã 。 菩薩既了賴耶本識。則依此識資持力故。 Bồ Tát ký liễu lại da bổn thức 。tức y thử thức tư trì lực cố 。 而發心修行。以了本故。向大菩提親而且近。 nhi phát tâm tu hành 。dĩ liễu bổn cố 。hướng Đại bồ-đề thân nhi thả cận 。 故云速也。此宗鏡中開示大意。唯論自心妙達。 cố vân tốc dã 。thử tông kính trung khai thị đại ý 。duy luận tự tâm diệu đạt 。 何待他文。為未薦者。假以文言。示令親悟。 hà đãi tha văn 。vi/vì/vị vị tiến giả 。giả dĩ văn ngôn 。thị lệnh thân ngộ 。 纔聞便入。目擊道存。故止觀云。直聞其言。 tài văn tiện nhập 。mục kích đạo tồn 。cố chỉ quán vân 。trực văn kỳ ngôn 。 病即除愈。如經云。佛告菩提樹神。過去有佛。 bệnh tức trừ dũ 。như Kinh vân 。Phật cáo Bồ-đề thụ Thần 。quá khứ hữu Phật 。 名曰寶勝。滅後有長者。名曰持水。善知醫方。 danh viết Bảo Thắng 。diệt hậu hữu Trưởng-giả 。danh viết trì thủy 。thiện tri y phương 。 救諸病苦。持水有子。名曰流水。是時國內。 cứu chư bệnh khổ 。trì thủy hữu tử 。danh viết lưu thủy 。Thị thời quốc nội 。 天降災變。流水見已。自思惟言。我父年邁。 Thiên hàng tai biến 。lưu thủy kiến dĩ 。tự tư tánh ngôn 。ngã phụ niên mại 。 不能至彼城邑聚落。便至父所。問醫方已。 bất năng chí bỉ thành ấp tụ lạc 。tiện chí phụ sở 。vấn y phương dĩ 。 因得了知一切方術。遍至城邑。作如是言。我是醫師。 nhân đắc liễu tri nhất thiết phương thuật 。biến chí thành ấp 。tác như thị ngôn 。ngã thị y sư 。 我是醫師。善知方藥。療治一切。一切眾生。 ngã thị y sư 。thiện tri phương dược 。liệu trì nhất thiết 。nhất thiết chúng sanh 。 聞許治病。直聞是言。所患即除。此譬聞妙境。 văn hứa trì bệnh 。trực văn thị ngôn 。sở hoạn tức trừ 。thử thí văn diệu cảnh 。 得入初住。以不思議境。本自圓成。長時顯現。 đắc nhập sơ trụ 。dĩ ất tư nghị cảnh 。bổn tự viên thành 。trường/trưởng thời hiển hiện 。 上根纔覽。直進無疑。不待舉明。重加指示。 thượng căn tài lãm 。trực tiến/tấn vô nghi 。bất đãi cử minh 。trọng gia chỉ thị 。 如華嚴迴向品頌云。諸佛隨宜所作業。 như hoa nghiêm hồi hướng phẩm tụng vân 。chư Phật tùy nghi sở tác nghiệp 。 無量無邊等法界。智者能以一方便。一切了知無不盡。 vô lượng vô biên đẳng Pháp giới 。trí giả năng dĩ nhất phương tiện 。nhất thiết liễu tri vô bất tận 。 是以若入此宗鏡。己眼圓明。一一皆照。自心。 thị dĩ nhược/nhã nhập thử tông kính 。kỷ nhãn Viên Minh 。nhất nhất giai chiếu 。tự tâm 。 決定不從他學。法藏而全開身聚。 quyết định bất tòng tha học 。Pháp tạng nhi toàn khai thân tụ 。 智燈而高挂靈臺。步步現無盡法門。念念成六波羅蜜。 trí đăng nhi cao quải linh đài 。bộ bộ hiện vô tận Pháp môn 。niệm niệm thành lục Ba la mật 。 如首楞嚴三昧經云。佛告堅意。菩薩。 như Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。Phật cáo kiên ý 。Bồ Tát 。 住首楞嚴三昧。六波羅蜜世世自知。不從他學。 trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。lục Ba la mật thế thế tự tri 。bất tòng tha học 。 舉足下足。入息出息。念念常有。六波羅蜜。何以故。 cử túc hạ túc 。nhập tức xuất tức 。niệm niệm thường hữu 。lục Ba la mật 。hà dĩ cố 。 堅意。如是菩薩。身皆是法。行皆是法。堅意。 kiên ý 。như thị Bồ Tát 。thân giai thị pháp 。hạnh/hành/hàng giai thị pháp 。kiên ý 。 譬如有王。若諸大臣。百千種香。擣以為末。 thí như hữu Vương 。nhược/nhã chư đại thần 。bách thiên chủng hương 。đảo dĩ vi/vì/vị mạt 。 若有人來索中一種。不用餘香共相熏雜。堅意。 nhược hữu nhân lai tác/sách trung nhất chủng 。bất dụng dư hương cộng tướng huân tạp 。kiên ý 。 如是百千種眾香末中。可得一種不雜餘不。 như thị bách thiên chủng chúng hương mạt trung 。khả đắc nhất chủng bất tạp dư bất 。 不也世尊。堅意。 bất dã Thế Tôn 。kiên ý 。 是菩薩以一切波羅蜜熏身心故。於念念中。常生六波羅蜜。堅意。 thị Bồ Tát dĩ nhất thiết Ba-la-mật huân thân tâm cố 。ư niệm niệm trung 。thường sanh lục Ba la mật 。kiên ý 。 菩薩云何於念念中。生六波羅蜜。堅意。 Bồ Tát vân hà ư niệm niệm trung 。sanh lục Ba la mật 。kiên ý 。 是菩薩一切悉捨。心無貪著。是檀波羅蜜。心善寂滅。 thị Bồ Tát nhất thiết tất xả 。tâm vô tham trước/trứ 。thị đàn ba-la-mật 。tâm thiện tịch diệt 。 畢竟無惡。是尸波羅蜜。知心盡相。 tất cánh vô ác 。thị thi Ba-la-mật 。tri tâm tận tướng 。 於諸塵中而無所傷。是羼提波羅蜜。勤觀擇心。知心離相。 ư chư trần trung nhi vô sở thương 。thị Sạn-đề Ba-la-mật 。cần quán trạch tâm 。tri tâm ly tướng 。 是毘梨耶波羅蜜。畢竟善寂。調伏其心。 thị Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。tất cánh thiện tịch 。điều phục kỳ tâm 。 是禪波羅蜜。觀心知心。通達心相。是般若波羅蜜。 thị Thiền Ba-la-mật 。quán tâm tri tâm 。thông đạt tâm tướng 。thị Bát-nhã Ba-la-mật 。 堅意。菩薩住首楞嚴三昧。如是法門。 kiên ý 。Bồ-tát trụ Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。như thị pháp môn 。 念念皆有六波羅蜜。 問。依此寂滅無為之道。 niệm niệm giai hữu lục Ba la mật 。 vấn 。y thử tịch diệt vô vi/vì/vị chi đạo 。 即入絕學絕待之門。莫不沈空。成於斷見不。 答。 tức nhập tuyệt học tuyệt đãi chi môn 。mạc bất trầm không 。thành ư đoạn kiến bất 。 đáp 。 未入茲門。觸途虛幻。待真立俗。對色明空。 vị nhập tư môn 。xúc đồ hư huyễn 。đãi chân lập tục 。đối sắc minh không 。 纔證斯宗。萬緣俱寂。如異色之鳥。 tài chứng tư tông 。vạn duyên câu tịch 。như dị sắc chi điểu 。 投須彌而純變金光。猶三十三天。入雜林而更無分別。 đầu Tu-Di nhi thuần biến kim quang 。do tam thập tam thiên 。nhập tạp lâm nhi cánh vô phân biệt 。 是以諸法無體。相待而成。皆無待而成待。 thị dĩ chư Pháp vô thể 。tướng đãi nhi thành 。giai vô đãi nhi thành đãi 。 若執有法。互相待成。則不成待。以有自體。各定。 nhược/nhã chấp hữu pháp 。hỗ tướng đãi thành 。tức bất thành đãi 。dĩ hữu tự thể 。các định 。 不假相待故。如中觀論偈云。若法有待成。 bất giả tướng đãi cố 。như Trung quán luận kệ vân 。nhược/nhã pháp hữu đãi thành 。 未成云何待。若成已有待。成已何用待。 vị thành vân hà đãi 。nhược/nhã thành dĩ hữu đãi 。thành dĩ hà dụng đãi 。 若法因待成。是法先未成。未成則無。 nhược/nhã Pháp nhân đãi thành 。thị pháp tiên vị thành 。vị thành tức vô 。 無則云何有因待。若是法先已成。已成何用因待。 vô tức vân hà hữu nhân đãi 。nhược/nhã thị pháp tiên dĩ thành 。dĩ thành hà dụng nhân đãi 。 是二俱不相因待。是知未成已成。俱無有待。 thị nhị câu bất tướng nhân đãi 。thị tri vị thành dĩ thành 。câu vô hữu đãi 。 若悟入宗鏡之時。了知虛空尚是幻生。 nhược/nhã ngộ nhập tông kính chi thời 。liễu tri hư không thượng thị huyễn sanh 。 豈更有法可為對待。如首楞嚴經云。若一人反真歸原。 khởi cánh hữu pháp khả vi/vì/vị đối đãi 。như Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。nhược/nhã nhất nhân phản chân quy nguyên 。 此十方空一時消殞。菩薩瓔珞經云。佛告天子。 thử thập phương không nhất thời tiêu vẫn 。Bồ-tát anh lạc Kinh vân 。Phật cáo Thiên Tử 。 如吾昔求道。從無數劫分別本末。 như ngô tích cầu đạo 。tùng vô số kiếp phân biệt bản mạt 。 未能究盡一法定意。云何為一法。所謂無念也。 vị năng cứu tận nhất pháp định ý 。vân hà vi nhất pháp 。sở vị vô niệm dã 。 菩薩得無念者。觀一切法悉皆無形。天子。吾今成佛。 Bồ Tát đắc vô niệm giả 。quán nhất thiết pháp tất giai vô hình 。Thiên Tử 。ngô kim thành Phật 。 由此一行。得成無上正真之道。既萬法無形。 do thử nhất hạnh/hành/hàng 。đắc thành vô thượng chánh chân chi đạo 。ký vạn pháp vô hình 。 對何稱有。有既不有。曷得云常。空復何空。 đối hà xưng hữu 。hữu ký bất hữu 。hạt đắc vân thường 。không phục hà không 。 憑誰稱斷。若心外有法。即成斷常。 bằng thùy xưng đoạn 。nhược/nhã tâm ngoại hữu pháp 。tức thành đoạn thường 。 若法外無心。孰言空有。所以傅大士云。 nhược/nhã Pháp ngoại vô tâm 。thục ngôn không hữu 。sở dĩ phó đại sĩ vân 。 君不見自心非斷亦非常。普在諸方不入方。 quân bất kiến tự tâm phi đoạn diệc phi thường 。phổ tại chư phương bất nhập phương 。 亦復不依前後際。又復非圓非短長。寂然無生亦無滅。 diệc phục bất y tiền hậu tế 。hựu phục phi viên phi đoản trường/trưởng 。tịch nhiên vô sanh diệc vô diệt 。 非黑非白與青黃。雖復念慮知諸法。 phi hắc phi bạch dữ thanh hoàng 。tuy phục niệm lự tri chư Pháp 。 而實不住念中央。眾生入而無所入。雖趣六境實無傷。 nhi thật bất trụ niệm trung ương 。chúng sanh nhập nhi vô sở nhập 。tuy thú lục cảnh thật vô thương 。 智者分明了知此。是故號曰法中王。 trí giả phân minh liễu tri thử 。thị cố hiệu viết Pháp trung Vương 。 故思益經云。若有於法生見。則於其人。佛不出世。 cố tư ích Kinh vân 。nhược hữu ư Pháp sanh kiến 。tức ư kỳ nhân 。Phật bất xuất thế 。 世尊。若有決定見涅槃者。是人不度生死。 Thế Tôn 。nhược hữu quyết định kiến Niết-Bàn giả 。thị nhân bất độ sanh tử 。 所以者何。涅槃名為除滅諸相。 sở dĩ giả hà 。Niết-Bàn danh vi trừ diệt chư tướng 。 遠離一切動念戲論。是以若論成壞有空。皆徇世間名字。 viễn ly nhất thiết động niệm hí luận 。thị dĩ nhược/nhã luận thành hoại hữu không 。giai tuẫn thế gian danh tự 。 不出外道諸見。如狗逐塊。豈達自宗。 bất xuất ngoại đạo chư kiến 。như cẩu trục khối 。khởi đạt tự tông 。 則知名字如塊。真理如人。無明癡犬。逐名言塊。 tức tri danh tự như khối 。chân lý như nhân 。vô minh si khuyển 。trục danh ngôn khối 。 種智師子。得理亡名。故知。言語從覺觀生。 chủng trí sư tử 。đắc lý vong danh 。cố tri 。ngôn ngữ tùng giác quán sanh 。 息覺觀。則名言絕。言思絕。則待絕亡。中觀論疏云。 tức giác quán 。tức danh ngôn tuyệt 。ngôn tư tuyệt 。tức đãi tuyệt vong 。Trung Quán Luận Sớ vân 。 盡不盡門者。若念念遷滅。滅無可成。 tận bất tận môn giả 。nhược/nhã niệm niệm Thiên diệt 。diệt vô khả thành 。 若念念相續。續非始成。若念念遷滅。滅無始壞。 nhược/nhã niệm niệm tướng tục 。tục phi thủy thành 。nhược/nhã niệm niệm Thiên diệt 。diệt vô thủy hoại 。 若念念相續。續不可壞。故盡不盡。俱無成壞。 nhược/nhã niệm niệm tướng tục 。tục bất khả hoại 。cố tận bất tận 。câu vô thành hoại 。 又諸法日夜中。念念常滅盡。過去如水流不住。 hựu chư Pháp nhật dạ trung 。niệm niệm Thường Diệt tận 。quá khứ như thủy lưu bất trụ 。 是則名盡。是事不可取。不可說。 thị tắc danh tận 。thị sự bất khả thủ 。bất khả thuyết 。 如野馬無決定性。云何可分別說有成。又念念生滅。 như dã mã vô quyết định tánh 。vân hà khả phân biệt thuyết hữu thành 。hựu niệm niệm sanh diệt 。 常相續不斷。故名不盡。云何可分別說言。 thường tướng tục bất đoạn 。cố danh bất tận 。vân hà khả phân biệt thuyết ngôn 。 今是成時。是故盡亦無成。不盡亦無成。既無成。 kim thị thành thời 。thị cố tận diệc vô thành 。bất tận diệc vô thành 。ký vô thành 。 亦無壞。是以一切諸法。尚無有成。云何說斷。 diệc vô hoại 。thị dĩ nhất thiết chư pháp 。thượng vô hữu thành 。vân hà thuyết đoạn 。 皆以實際為定量。則無有變異。 如經問。 giai dĩ thật tế vi/vì/vị định lượng 。tức vô hữu biến dị 。 như Kinh vấn 。 何等是真智慧。 答言。無變異相。如眾生無變異相。 hà đẳng thị chân trí tuệ 。 đáp ngôn 。vô biến dị tướng 。như chúng sanh vô biến dị tướng 。 真智慧亦無變異。又。 問。云何是眾生相。 答。 chân trí tuệ diệc vô biến dị 。hựu 。 vấn 。vân hà thị chúng sanh tướng 。 đáp 。 假名字畢竟離。是眾生相。如是相。則無變異。 giả danh tự tất cánh ly 。thị chúng sanh tướng 。như thị tướng 。tức vô biến dị 。 乃至如虛空無變異相。一切諸法亦無變異相。 nãi chí như hư không vô biến dị tướng 。nhất thiết chư pháp diệc vô biến dị tướng 。 云何無變異。以無二故。亦無無二。方成真智。 vân hà vô biến dị 。dĩ vô nhị cố 。diệc vô vô nhị 。phương thành chân trí 。 但云無有二。非是有無二。如華嚴經頌云。 đãn vân vô hữu nhị 。phi thị hữu vô nhị 。như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 常於諸法不作二。亦復不作於不二。 thường ư chư Pháp bất tác nhị 。diệc phục bất tác ư bất nhị 。 於二不二並皆離。知其悉是語言道。是知一切言語。 ư nhị bất nhị tịnh giai ly 。tri kỳ tất thị ngữ ngôn đạo 。thị tri nhất thiết ngôn ngữ 。 皆從覺觀而生。纔有覺觀。便形紋綵。 giai tùng giác quán nhi sanh 。tài hữu giác quán 。tiện hình văn thải 。 發萠芽於境上。起兆朕於心中。心境對治。便為質礙。 phát 萠nha ư cảnh thượng 。khởi triệu Trẫm ư tâm trung 。tâm cảnh đối trì 。tiện vi/vì/vị chất ngại 。 若入宗鏡。自絕言思。妙旨潛通。了無所得。 nhược/nhã nhập tông kính 。tự tuyệt ngôn tư 。diệu chỉ tiềm thông 。liễu vô sở đắc 。 又若一切修行趣佛乘人。但先得旨之後。 hựu nhược/nhã nhất thiết tu hành thú Phật thừa nhân 。đãn tiên đắc chỉ chi hậu 。 方可以佛知見。治諸餘習。以正定水。瑩。淨禪支。 phương khả dĩ Phật tri kiến 。trì chư dư tập 。dĩ chánh định thủy 。oánh 。tịnh Thiền chi 。 用多聞慧。助生觀力。乃至習誦熏修。萬行嚴飾。 dụng đa văn tuệ 。trợ sanh quán lực 。nãi chí tập tụng huân tu 。vạn hạnh/hành/hàng nghiêm sức 。 若未入宗鏡。不了自心。縱多聞習誦。俱不成就。 nhược/nhã vị nhập tông kính 。bất liễu tự tâm 。túng đa văn tập tụng 。câu bất thành tựu 。 如善星受持讀誦十二部經。獲得四禪。 như thiện tinh thọ trì đọc tụng thập nhị bộ Kinh 。hoạch đắc tứ Thiền 。 不達無生。返墮地獄。又如阿難多聞。不明實相。 bất đạt vô sanh 。phản đọa địa ngục 。hựu như A-nan đa văn 。bất minh thật tướng 。 遭婬席所縛。為文殊所訶。應須先入正宗。 tao dâm tịch sở phược 。vi/vì/vị Văn Thù sở ha 。ưng tu tiên nhập chánh tông 。 後修福智。如瑠璃之含寶月。似摩尼之置高幢。 hậu tu phước trí 。như lưu ly chi hàm Bảo nguyệt 。tự ma-ni chi trí cao tràng 。 方得通透無瑕。能雨眾寶。自他兼利。豈虛搆哉。 phương đắc thông thấu vô hà 。năng vũ chúng bảo 。tự tha kiêm lợi 。khởi hư cấu tai 。 又此絕待無作真心。非是斷空但空。 hựu thử tuyệt đãi vô tác chân tâm 。phi thị đoạn không đãn không 。 若眾生一切妄心。世間一切幻法。以情識分別不及。 nhược/nhã chúng sanh nhất thiết vọng tâm 。thế gian nhất thiết huyễn pháp 。dĩ Tình thức phân biệt bất cập 。 故。目之為空。如洞山和尚偈云。 cố 。mục chi vi/vì/vị không 。như đỗng sơn hòa thượng kệ vân 。 世間塵事亂如毛。不向空門何處消。若待境緣除蕩盡。 thế gian trần sự loạn như mao 。bất hướng không môn hà xứ/xử tiêu 。nhược/nhã đãi cảnh duyên trừ đãng tận 。 古人那得喻芭蕉。龐居士偈云。識樂眾生樂。 cổ nhân na đắc dụ ba tiêu 。Bàng cư sĩ kệ vân 。thức lạc/nhạc chúng sanh lạc/nhạc 。 緣繩妄走作。智樂菩薩樂。無繩亦無縛。 duyên thằng vọng tẩu tác 。trí lạc/nhạc Bồ Tát lạc/nhạc 。vô thằng diệc vô phược 。 若有發心者。直須學無作。莫道怕落空。得空亦不惡。 nhược hữu phát tâm giả 。trực tu học vô tác 。mạc đạo phạ lạc không 。đắc không diệc bất ác 。 見礦不識金。入爐始知錯。黃蘖和尚云。 kiến quáng bất thức kim 。nhập lô thủy tri thác/thố 。hoàng nghiệt hòa thượng vân 。 無人敢入此門。恐畏落空。盡望涯而退。證道歌云。 vô nhân cảm nhập thử môn 。khủng úy lạc không 。tận vọng nhai nhi thoái 。chứng đạo ca vân 。 嗟末法。惡時代。眾生薄福難調制。 ta mạt pháp 。ác thời đại 。chúng sanh bạc phước nạn/nan điều chế 。 去聖遠兮邪見深。魔強法弱多冤害。聞說如來頓教門。 khứ Thánh viễn hề tà kiến thâm 。ma cường Pháp nhược đa oan hại 。văn thuyết Như Lai đốn giáo môn 。 恨不滅除令瓦碎。作在心殃在身。 hận bất diệt trừ lệnh ngõa toái 。tác tại tâm ương tại thân 。 不須怨訴更尤人。欲得不招無間業。莫謗如來正法輪。 bất tu oán tố cánh vưu nhân 。dục đắc bất chiêu Vô gián nghiệp 。mạc báng Như Lai chánh Pháp luân 。 問。悟此心宗修行之人。得圓滿普賢行不。 vấn 。ngộ thử Tâm tông tu hành chi nhân 。đắc viên mãn Phổ Hiền hạnh/hành/hàng bất 。 答。一切理智。無邊行願。 đáp 。nhất thiết lý trí 。vô biên hạnh nguyện 。 皆不出普賢一毛孔。若實入此宗鏡中。乃至凡聖之身。 giai bất xuất Phổ Hiền nhất mao khổng 。nhược/nhã thật nhập thử tông kính trung 。nãi chí phàm Thánh chi thân 。 一一毛孔。皆能圓滿普賢之行。如華嚴經海幢比丘。 nhất nhất mao khổng 。giai năng viên mãn Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。như Hoa Nghiêm kinh hải tràng Tỳ-kheo 。 入般若波羅蜜境界清淨光明三昧。 nhập Bát-nhã Ba-la-mật cảnh giới thanh Tịnh Quang minh tam muội 。 經行地側。結加趺坐。入于三昧。離出入息。無別思覺。 kinh hành địa trắc 。kiết già phu tọa 。nhập vu tam muội 。ly xuất nhập tức 。vô biệt tư giác 。 身安不動。從其身分。出十法界身雲。 thân an bất động 。tùng kỳ thân phần 。xuất thập pháp giới thân vân 。 一切供具。雨無量法雨等。又如善見比丘。告善財言。 nhất thiết cung cụ 。vũ vô lượng Pháp vũ đẳng 。hựu như thiện kiến Tỳ-kheo 。cáo Thiện Tài ngôn 。 我經行時。一念中一切十方。皆悉現前。 ngã kinh hành thời 。nhất niệm trung nhất thiết thập phương 。giai tất hiện tiền 。 智慧清淨故。一念中一切世界。皆悉現前。 trí tuệ thanh tịnh cố 。nhất niệm trung nhất thiết thế giới 。giai tất hiện tiền 。 經過不可說不可說世界故。 Kinh quá/qua bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới cố 。 又如喜目觀察眾生夜神。入大勢力普喜幢解脫門。於其身上。 hựu như hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thần 。nhập đại thế lực phổ hỉ tràng giải thoát môn 。ư kỳ thân thượng 。 一一毛孔。出無量種變化身雲。隨其所應。 nhất nhất mao khổng 。xuất vô lượng chủng biến hóa thân vân 。tùy kỳ sở ưng 。 以妙言音。而為說法。普攝無量一切眾生。 dĩ diệu ngôn âm 。nhi vi thuyết Pháp 。phổ nhiếp vô lượng nhất thiết chúng sanh 。 皆令歡喜而得利益。又如善財。重觀普賢一一身分。 giai lệnh hoan hỉ nhi đắc lợi ích 。hựu như Thiện Tài 。trọng quán Phổ Hiền nhất nhất thân phần 。 一一毛孔。悉有三千大千世界。風輪水輪。 nhất nhất mao khổng 。tất hữu tam thiên đại thiên thế giới 。phong luân thủy luân 。 地輪火輪。大海江河。及諸寶山。須彌鐵圍。 địa luân hỏa luân 。đại hải giang hà 。cập chư bảo sơn 。Tu-Di thiết vi 。 村營城邑。宮殿園苑。一切地獄餓鬼畜生。 thôn doanh thành ấp 。cung điện viên uyển 。nhất thiết địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 閻羅王界。天龍八部。人與非人。欲界色界。無色界處。 Diêm la Vương giới 。thiên long bát bộ 。nhân dữ phi nhân 。dục giới sắc giới 。vô sắc giới xứ/xử 。 日月星宿。風雲雷電。晝夜月時。及以年劫。 nhật nguyệt tinh tú 。phong vân lôi điện 。trú dạ nguyệt thời 。cập dĩ niên kiếp 。 諸佛出世。菩薩眾會。道場莊嚴。如是等事。 chư Phật xuất thế 。Bồ Tát chúng hội 。đạo tràng trang nghiêm 。như thị đẳng sự 。 悉皆明見。如見此世界。十方所有一切世界。 tất giai minh kiến 。như kiến thử thế giới 。thập phương sở hữu nhất thiết thế giới 。 悉如是見。如見現在十方世界。 tất như thị kiến 。như kiến hiện tại thập phương thế giới 。 前際後際一切世界。亦如是見。各各差別。不相雜亂。 tiền tế hậu tế nhất thiết thế giới 。diệc như thị kiến 。các các sái biệt 。bất tướng tạp loạn 。 如說海幢身分之上。善見一念之中。普賢毛孔之內。 như thuyết hải tràng thân phần chi thượng 。thiện kiến nhất niệm chi trung 。Phổ Hiền mao khổng chi nội 。 盡十方法界虛空界。所有一切凡聖境界。 tận thập phương Pháp giới hư không giới 。sở hữu nhất thiết phàm Thánh cảnh giới 。 淨穢國土。靡所不現。可證宗鏡無外。無法不含。 tịnh uế quốc độ 。mĩ/mị sở bất hiện 。khả chứng tông kính vô ngoại 。vô Pháp bất hàm 。 如卷大海之波瀾。收歸一滴。猶撮十方之剎土。 như quyển đại hải chi ba lan 。thu quy nhất tích 。do toát thập phương chi sát độ 。 指在一塵。如古德云。以遮那之境界。 chỉ tại nhất trần 。như cổ đức vân 。dĩ già na chi cảnh giới 。 眾妙之玄門。知識說之而不窮。善財酌之而不竭。 chúng diệu chi huyền môn 。tri thức thuyết chi nhi bất cùng 。Thiện Tài chước chi nhi bất kiệt 。 文殊體之而寂寂。普賢證之以重重。何者。 Văn Thù thể chi nhi tịch tịch 。Phổ Hiền chứng chi dĩ trọng trọng 。hà giả 。 以文殊是自心如理之體。體常湛然。 dĩ Văn Thù thị tự tâm như lý chi thể 。thể thường trạm nhiên 。 以普賢是自心如量之用。用周法界。所以寶性論明。 dĩ Phổ Hiền thị tự tâm như lượng chi dụng 。dụng châu Pháp giới 。sở dĩ Bảo Tánh Luận minh 。 有二種修行。一如實修行。了如理一味。二。 hữu nhị chủng tu hành 。nhất như thật tu hành 。liễu như lý nhất vị 。nhị 。 遍滿修行。備知一心有恒沙法界。 biến mãn tu hành 。bị tri nhất tâm hữu hằng sa Pháp giới 。 是以悟此真如無盡之心。成得普賢無盡之行。 thị dĩ ngộ thử chân như vô tận chi tâm 。thành đắc Phổ Hiền vô tận chi hạnh/hành/hàng 。 亦云梵行已立己事已辦。如不了此而妄有所修。 diệc vân phạm hạnh dĩ lập kỷ sự dĩ biện/bạn 。như bất liễu thử nhi vọng hữu sở tu 。 非唯不具普賢行門。 phi duy bất cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng môn 。 乃至三歸五戒等一切修進之門。悉不成就。以不達本故。 nãi chí tam quy ngũ giới đẳng nhất thiết tu tiến/tấn chi môn 。tất bất thành tựu 。dĩ bất đạt bổn cố 。 所以法華經云。 sở dĩ Pháp Hoa Kinh vân 。 若不能得見聞讀誦書持供養是法華經者。當知是人未善行菩薩道。以自他所隔。 nhược/nhã bất năng đắc kiến văn độc tụng thư trì cúng dường thị Pháp Hoa Kinh giả 。đương tri thị nhân vị thiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。dĩ tự tha sở cách 。 但為愛見之心。未達一乘。豈成同體之行。又云。 đãn vi/vì/vị ái kiến chi tâm 。vị đạt nhất thừa 。khởi thành đồng thể chi hạnh/hành/hàng 。hựu vân 。 此經難持。若暫持者。我則歡喜。諸佛亦然。 thử Kinh nạn/nan trì 。nhược/nhã tạm trì giả 。ngã tức hoan hỉ 。chư Phật diệc nhiên 。 如是之人。諸佛所歎。是則勇猛。是則精進。 như thị chi nhân 。chư Phật sở thán 。thị tắc dũng mãnh 。thị tắc tinh tấn 。 是名持戒。行頭陀者。則為疾得無上佛道。 thị danh trì giới 。hạnh/hành/hàng Đầu-đà giả 。tức vi/vì/vị tật đắc vô thượng Phật đạo 。 故知見性修行。性周萬行。如華嚴經云。菩薩行。 cố tri kiến tánh tu hành 。tánh châu vạn hạnh/hành/hàng 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。Bồ Tát hạnh 。 即如來性。如來性。即菩薩行。若明見此旨。 tức Như Lai tánh 。Như Lai tánh 。tức Bồ Tát hạnh 。nhược/nhã minh kiến thử chỉ 。 方稱圓修。權教罔思。下位天隔。讚一念隨喜。 phương xưng viên tu 。quyền giáo võng tư 。hạ vị Thiên cách 。tán nhất niệm tùy hỉ 。 福尚無量。何況正念修行。為人開示。 phước thượng vô lượng 。hà huống chánh niệm tu hành 。vi/vì/vị nhân khai thị 。 所以文句疏。釋。一念隨喜者。自未有行。但隨喜法及人。 sở dĩ văn cú sớ 。thích 。nhất niệm tùy hỉ giả 。tự vị hữu hạnh/hành/hàng 。đãn tùy hỉ Pháp cập nhân 。 功報尚多。況行到耶。隨喜心有二。 công báo thượng đa 。huống hạnh/hành/hàng đáo da 。tùy hỉ tâm hữu nhị 。 若聞開權顯實。即於一念心中。解非權非實之理。 nhược/nhã văn khai quyền hiển thật 。tức ư nhất niệm tâm trung 。giải phi quyền phi thật chi lý 。 信佛知見。又雙解權實。事理圓融。雖具煩惱性。 tín Phật tri kiến 。hựu song giải quyền thật 。sự lý viên dung 。tuy cụ phiền não tánh 。 能知如來祕密之藏。此即竪論隨喜。 năng tri Như Lai bí mật chi tạng 。thử tức thọ luận tùy hỉ 。 又若聞開權顯實之意。即於一心。廣解一切心。 hựu nhược/nhã văn khai quyền hiển thật chi ý 。tức ư nhất tâm 。quảng giải nhất thiết tâm 。 又一切法皆是佛法。無有障礙。若欲分別。辯說無窮。 hựu nhất thiết pháp giai thị Phật Pháp 。vô hữu chướng ngại 。nhược/nhã dục phân biệt 。biện thuyết vô cùng 。 月四月至歲。旋轉不盡。雖未得真隨喜心。 nguyệt tứ nguyệt chí tuế 。toàn chuyển bất tận 。tuy vị đắc chân tùy hỉ tâm 。 能如此解。法既如此。人亦如是。 năng như thử giải 。Pháp ký như thử 。nhân diệc như thị 。 此約橫論隨喜。即橫而竪。即竪而橫。故大涅槃經云。 thử ước hoạnh luận tùy hỉ 。tức hoạnh nhi thọ 。tức thọ nhi hoạnh 。cố đại Niết Bàn Kinh vân 。 寧願少聞。多解義味。即此意也。故知纔聞一心。 ninh nguyện thiểu văn 。đa giải nghĩa vị 。tức thử ý dã 。cố tri tài văn nhất tâm 。 能生隨喜。則洞了諸法。無有遺餘。 năng sanh tùy hỉ 。tức đỗng liễu chư Pháp 。vô hữu di dư 。 可謂一聞千悟。得大總持。於凡夫心能生圓信。 khả vị nhất văn thiên ngộ 。đắc Đại tổng trì 。ư phàm phu tâm năng sanh viên tín 。 格量功德。唯佛方知。若外道得五通者。 cách lượng công đức 。duy Phật phương tri 。nhược/nhã ngoại đạo đắc ngũ thông giả 。 能移山竭海。而不伏見愛。不及煖法人。二乘無學。 năng di sơn kiệt hải 。nhi bất phục kiến ái 。bất cập noãn pháp nhân 。nhị thừa vô học 。 子果俱脫。猶被涅槃縛。不知其因果俱權。 tử quả câu thoát 。do bị Niết Bàn phược 。bất tri kỳ nhân quả câu quyền 。 通教人修因雖巧。發心不識五百由旬。 thông giáo nhân tu nhân tuy xảo 。phát tâm bất thức ngũ bách do tuần 。 得果止除四住。別人雖勝二乘。修因則偏。其門又拙。 đắc quả chỉ trừ tứ trụ 。biệt nhân tuy thắng nhị thừa 。tu nhân tức Thiên 。kỳ môn hựu chuyết 。 非佛所讚。皆不及初隨喜一念圓信之人。 phi Phật sở tán 。giai bất cập sơ tùy hỉ nhất niệm viên tín chi nhân 。 又止觀云。能如是入唯心觀者。則具一切法門。 hựu chỉ quán vân 。năng như thị nhập duy tâm quán giả 。tức cụ nhất thiết pháp môn 。 該括周備。規矩。初心送行人。到彼薩雲蓋。 cai quát chu bị 。quy củ 。sơ tâm tống hạnh/hành/hàng nhân 。đáo bỉ tát vân cái 。 如來積劫之所勤求。道場之所妙悟。正在茲乎。 Như Lai tích kiếp chi sở cần cầu 。đạo tràng chi sở diệu ngộ 。chánh tại tư hồ 。 故知萬途雖別。一性無差。 cố tri vạn đồ tuy biệt 。nhất tánh vô sái 。 若未歸此自心之性。終非究竟。凡有所作。心境不亡。皆墮輪迴。 nhược/nhã vị quy thử tự tâm chi tánh 。chung phi cứu cánh 。phàm hữu sở tác 。tâm cảnh bất vong 。giai đọa Luân-hồi 。 不入真實。如大智度論云。 bất nhập chân thật 。như Đại Trí Độ Luận vân 。 復次如水性下流故。會歸於海。合為一味。諸法亦如是。 phục thứ như thủy tánh hạ lưu cố 。hội quy ư hải 。hợp vi/vì/vị nhất vị 。chư Pháp diệc như thị 。 一切總相別相。皆歸法性。同為一相。是名為法性。 nhất thiết tổng tướng biệt tướng 。giai quy pháp tánh 。đồng vi/vì/vị nhất tướng 。thị danh vi/vì/vị pháp tánh 。 如金剛在山頂。漸漸穿下。至金剛地際。 như Kim cương tại sơn đảnh/đính 。tiệm tiệm xuyên hạ 。chí Kim cương địa tế 。 到自性乃止。諸法亦如是。智慧分別推求已到如中。 đáo tự tánh nãi chỉ 。chư Pháp diệc như thị 。trí tuệ phân biệt thôi cầu dĩ đáo như trung 。 從如入自性。如無本末生滅諸法戲論。 tùng như nhập tự tánh 。như vô bản mạt sanh diệt chư Pháp hí luận 。 是名為法性。又如犢子。周章鳴喚。得母乃止。 thị danh vi/vì/vị pháp tánh 。hựu như độc tử 。châu chương minh hoán 。đắc mẫu nãi chỉ 。 諸法亦如是。種種別異。取捨不同。得到自性乃止。 chư Pháp diệc như thị 。chủng chủng biệt dị 。thủ xả bất đồng 。đắc đáo tự tánh nãi chỉ 。 無復過處。是名法性。如一切菩薩求道修行。 vô phục quá/qua xứ/xử 。thị danh pháp tánh 。như nhất thiết Bồ Tát cầu đạo tu hành 。 若未到宗鏡。心終不止。所以宗鏡略有二意。 nhược/nhã vị đáo tông kính 。tâm chung bất chỉ 。sở dĩ tông kính lược hữu nhị ý 。 一為頓悟知宗。二為圓修辦事。如首楞嚴經云。 nhất vi/vì/vị đốn ngộ tri tông 。nhị vi/vì/vị viên tu biện sự 。như Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 佛責阿難言。非汝歷劫辛勤證修。 Phật trách A-nan ngôn 。phi nhữ lịch kiếp tân cần chứng tu 。 雖復憶持十方如來十二部經清淨妙理。如恒河沙。 tuy phục ức trì thập phương Như Lai thập nhị bộ Kinh thanh tịnh diệu lý 。như Hằng hà sa 。 只益戲論。汝雖談說因緣自然。決定明了。 chỉ ích hí luận 。nhữ tuy đàm thuyết nhân duyên tự nhiên 。quyết định minh liễu 。 人間稱汝多聞第一。以此積劫多聞熏習。 nhân gian xưng nhữ đa văn đệ nhất 。dĩ thử tích kiếp đa văn huân tập 。 不能免離摩登伽難。何須待我佛頂神呪。 bất năng miễn ly ma đăng già nạn/nan 。hà tu đãi ngã Phật đảnh Thần chú 。 摩登伽心婬火頓歇。得阿那含。於我法中。成精進林。 ma đăng già tâm dâm hỏa đốn hiết 。đắc A-na-hàm 。ư ngã pháp trung 。thành tinh tấn lâm 。 愛河乾枯。令汝解脫。是故阿難。汝雖歷劫。 ái hà kiền khô 。lệnh nhữ giải thoát 。thị cố A-nan 。nhữ tuy lịch kiếp 。 憶持如來祕密妙嚴。不如一日修無漏業。 ức trì Như Lai bí mật diệu nghiêm 。bất như nhất nhật tu vô lậu nghiệp 。 遠離世間憎愛二苦。如摩登伽。宿為婬女。由神呪力。 viễn ly thế gian tăng ái nhị khổ 。như ma đăng già 。tú vi/vì/vị dâm nữ 。do Thần chú lực 。 消其愛欲。法中今名性比丘尼。 tiêu kỳ ái dục 。Pháp trung kim danh tánh Tì-kheo-ni 。 與羅睺母耶輸陀羅。同悟宿因。知歷世因。貪欲為苦。 dữ La-hầu mẫu Da-du-đà-la 。đồng ngộ tú nhân 。tri lịch thế nhân 。tham dục vi/vì/vị khổ 。 一念熏修無漏善故。或得出纏。或蒙授記。 nhất niệm huân tu vô lậu thiện cố 。hoặc đắc xuất triền 。hoặc mông thọ kí 。 如何自欺。尚留觀聽。乃至阿難等既開悟。 như hà tự khi 。thượng lưu quán thính 。nãi chí A-nan đẳng ký khai ngộ 。 後重請妙修行路。如經云。世尊。 hậu trọng thỉnh diệu tu hành lộ 。như Kinh vân 。Thế Tôn 。 我今雖承如是法音。知如來藏妙覺明心。遍十方界。 ngã kim tuy thừa như thị pháp âm 。tri Như Lai tạng diệu giác minh tâm 。biến thập phương giới 。 含育如來十方國土。清淨寶嚴。妙覺王剎。 hàm dục Như Lai thập phương quốc độ 。thanh tịnh bảo nghiêm 。diệu giác vương sát 。 如來復責多聞無功。不逮修習。我今猶如旅泊之人。 Như Lai phục trách đa văn vô công 。bất đãi tu tập 。ngã kim do như lữ bạc chi nhân 。 忽蒙天王賜以華屋。雖獲大宅。要因門入。 hốt mông Thiên Vương tứ dĩ hoa ốc 。tuy hoạch Đại trạch 。yếu nhân môn nhập 。 唯願如來。不捨大悲。示我在會。諸蒙闇者。 duy nguyện Như Lai 。bất xả đại bi 。thị ngã tại hội 。chư mông ám giả 。 捐捨小乘。畢獲如來無餘涅槃。本發心路。 quyên xả Tiểu thừa 。tất hoạch Như Lai Vô-Dư Niết-Bàn 。bổn phát tâm lộ 。 乃至佛告阿難。汝等若欲捐捨聲聞。修菩薩乘。 nãi chí Phật cáo A-nan 。nhữ đẳng nhược/nhã dục quyên xả Thanh văn 。tu Bồ-tát thừa 。 入佛知見。應當審觀因地發心。與果地覺為同為異。 nhập Phật tri kiến 。ứng đương thẩm quán nhân địa phát tâm 。dữ quả địa giác vi/vì/vị đồng vi/vì/vị dị 。 阿難。若於因地。以生滅心。為本修因。 A-nan 。nhược/nhã ư nhân địa 。dĩ sanh diệt tâm 。vi/vì/vị bổn tu nhân 。 而求佛乘不生不滅。無有是處。以是義故。 nhi cầu Phật thừa bất sanh bất diệt 。vô hữu thị xứ 。dĩ thị nghĩa cố 。 汝當照明諸器世間可作之法。皆從變滅。阿難。 nhữ đương chiếu minh chư khí thế gian khả tác chi Pháp 。giai tùng biến diệt 。A-nan 。 汝觀世間可作之法。誰為不壞。然終不聞爛壞虛空。 nhữ quán thế gian khả tác chi Pháp 。thùy vi ất hoại 。nhiên chung bất văn lạn/lan hoại hư không 。 何以故。空非可作。由是始終無壞滅故。 hà dĩ cố 。không phi khả tác 。do thị thủy chung vô hoại diệt cố 。 釋曰。詳夫諸大乘經。祖佛正意。 thích viết 。tường phu chư Đại thừa Kinh 。tổ Phật chánh ý 。 凡從今日去紹佛乘人。先須得本。悟自真心不生不滅為因。 phàm tùng kim nhật khứ thiệu Phật thừa nhân 。tiên tu đắc bổn 。ngộ tự chân tâm bất sanh bất diệt vi/vì/vị nhân 。 然後以無生之旨。遍治一切。所以華嚴論云。 nhiên hậu dĩ vô sanh chi chỉ 。biến trì nhất thiết 。sở dĩ hoa nghiêm luận vân 。 若有習氣。還以佛知見治之。若不入佛知見。 nhược hữu tập khí 。hoàn dĩ Phật tri kiến trì chi 。nhược/nhã bất nhập Phật tri kiến 。 設有修行。但成折伏。 thiết hữu tu hành 。đãn thành chiết phục 。 終不能入諸佛駛水之流。如法華明。開示悟入佛之知見。 chung bất năng nhập chư Phật sử thủy chi lưu 。như Pháp hoa minh 。khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。 只是於眾生心中。而論開示。以佛知見蘊在眾生心故。 chỉ thị ư chúng sanh tâm trung 。nhi luận khai thị 。dĩ Phật tri kiến uẩn tại chúng sanh tâm cố 。 若宗門中。從上亦云。先須知有。然後保任。 nhược/nhã tông môn trung 。tòng thượng diệc vân 。tiên tu tri hữu 。nhiên hậu bảo nhâm 。 又云。頭尾須得相稱。不可理行有闕。 hựu vân 。đầu vĩ tu đắc tướng xưng 。bất khả lý hạnh/hành/hàng hữu khuyết 。 心口相違。入我宗中。無有是處。 tâm khẩu tướng vi 。nhập ngã tông trung 。vô hữu thị xứ 。 若未悟自心無生之理。唯以生滅心為因。欲求無生之果。 nhược/nhã vị ngộ tự tâm vô sanh chi lý 。duy dĩ sanh diệt tâm vi/vì/vị nhân 。dục cầu vô sanh chi quả 。 如蒸砂作飯。種苦求甘。因果不同。體用俱失。 như chưng sa tác phạn 。chủng khổ cầu cam 。nhân quả bất đồng 。thể dụng câu thất 。 邪修妄習。猶九十六種。揑目生華。趣寂執權。 tà tu vọng tập 。do cửu thập lục chủng 。揑mục sanh hoa 。thú tịch chấp quyền 。 似三乘道人。勞神費力。若入宗鏡。理行俱圓。 tự tam thừa đạo nhân 。lao Thần phí lực 。nhược/nhã nhập tông kính 。lý hạnh/hành/hàng câu viên 。 可謂二見之良醫。釋真之皎日矣。故大涅槃經云。 khả vị nhị kiến chi lương y 。thích chân chi kiểu nhật hĩ 。cố đại Niết Bàn Kinh vân 。 譬如霧露。勢雖欲住。不過日出。日既出已。 thí như vụ lộ 。thế tuy dục trụ/trú 。bất quá nhật xuất 。nhật ký xuất dĩ 。 消滅無餘。善男子。是諸眾生所有惡業。 tiêu diệt vô dư 。Thiện nam tử 。thị chư chúng sanh sở hữu ác nghiệp 。 亦復如是。住世勢力。不過得見大涅槃日。是日既出。 diệc phục như thị 。trụ/trú thế thế lực 。bất quá đắc kiến đại Niết Bàn nhật 。thị nhật ký xuất 。 悉能除滅一切惡業。夫未遇宗鏡正法之日。 tất năng trừ diệt nhất thiết ác nghiệp 。phu vị ngộ tông kính chánh pháp chi nhật 。 一心實智之海。 nhất tâm thật trí chi hải 。 歸前所有一切修行三昧諸行。皆是無常。不成上善。以未究竟故。 quy tiền sở hữu nhất thiết tu hành tam muội chư hạnh 。giai thị vô thường 。bất thành thượng thiện 。dĩ vị cứu cánh cố 。 如經云。佛言。善男子。雖修一切契經諸定。 như Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。tuy tu nhất thiết khế Kinh chư định 。 未聞如是大涅槃經。咸言一切悉是無常。聞是經已。 vị Văn như thị đại Niết Bàn Kinh 。hàm ngôn nhất thiết tất thị vô thường 。văn thị Kinh dĩ 。 雖有煩惱。如無煩惱。即能利益一切人天。 tuy hữu phiền não 。như vô phiền não 。tức năng lợi ích nhất thiết nhân thiên 。 何以故。曉了己身有佛性故。是名為常。 hà dĩ cố 。hiểu liễu kỷ thân hữu Phật tánh cố 。thị danh vi/vì/vị thường 。 復次善男子。譬如眾流。皆歸于海。 phục thứ Thiện nam tử 。thí như chúng lưu 。giai quy vu hải 。 一切契經諸定三昧。皆歸大乘大涅槃經。何以故。 nhất thiết khế Kinh chư định tam muội 。giai quy Đại-Thừa đại Niết Bàn Kinh 。hà dĩ cố 。 究竟善說有佛性故。所以纔知。有佛性。 cứu cánh thiện thuyết hữu Phật tánh cố 。sở dĩ tài tri 。hữu Phật tánh 。 自然解行相應。如結網而終是取魚。裹糧而必須前進。 tự nhiên giải hạnh/hành/hàng tướng ứng 。như kết võng nhi chung thị thủ ngư 。khoả lương nhi tất tu tiền tiến/tấn 。 如云。若唯解而無行。同沙井之非潤。 như vân 。nhược/nhã duy giải nhi vô hạnh/hành/hàng 。đồng sa tỉnh chi phi nhuận 。 專虛而不實。似空雲而無雨。是以此錄。 chuyên hư nhi bất thật 。tự không vân nhi vô vũ 。thị dĩ thử lục 。 全為修習菩薩道。圓滿普賢門。遂乃廣集了義金文。 toàn vi/vì/vị tu tập Bồ Tát đạo 。viên mãn Phổ Hiền môn 。toại nãi quảng tập liễu nghĩa kim văn 。 先德遺旨。皆令信順。與道相應。該括始終。自他兼利。 tiên đức di chỉ 。giai lệnh tín thuận 。dữ đạo tướng ứng 。cai quát thủy chung 。tự tha kiêm lợi 。 以真如一心。性無盡故。法爾如是順性而行。 dĩ chân như nhất tâm 。tánh vô tận cố 。Pháp nhĩ như thị thuận tánh nhi hạnh/hành/hàng 。 無有匱息。自然圓滿。一切智慧。一切慈悲。 vô hữu quỹ tức 。tự nhiên viên mãn 。nhất thiết trí tuệ 。nhất thiết từ bi 。 一切三昧。一切神通。一切行願。一切因果。 nhất thiết tam muội 。nhất thiết thần thông 。nhất thiết hành nguyện 。nhất thiết nhân quả 。 一切理事。一切權實。一切行布。一切圓融。 nhất thiết lý sự 。nhất thiết quyền thật 。nhất thiết hành bố 。nhất thiết viên dung 。 所以華嚴論云。經明。法雲地菩薩。隨心念力。 sở dĩ hoa nghiêm luận vân 。Kinh minh 。Pháp vân địa Bồ Tát 。tùy tâm niệm lực 。 廣大微細。自他相入。一多大小。互參。神通。 quảng đại vi tế 。tự tha tướng nhập 。nhất đa đại tiểu 。hỗ tham 。thần thông 。 德用自在。皆隨自心念所成故。 đức dụng tự tại 。giai tùy tự tâm niệm sở thành cố 。 如一切眾生作用境界。皆是自心執業所成。 như nhất thiết chúng sanh tác dụng cảnh giới 。giai thị tự tâm chấp nghiệp sở thành 。 人天地獄畜生餓鬼善惡等報果。一依心造。如此十地菩薩。 nhân thiên địa ngục súc sanh ngạ quỷ thiện ác đẳng báo quả 。nhất y tâm tạo 。như thử thập địa Bồ-tát 。 以無作法身大智之力。隨所心念。 dĩ vô tác Pháp thân đại trí chi lực 。tùy sở tâm niệm 。 莫不十方一時自在。皆悉知見。以普光明智為體。 mạc bất thập phương nhất thời tự tại 。giai tất tri kiến 。dĩ phổ quang minh trí vi/vì/vị thể 。 為智體無依。稱性遍周法界。與虛空量等。 vi/vì/vị trí thể vô y 。xưng tánh biến chu Pháp giới 。dữ hư không lượng đẳng 。 周滿十方世界。以無性智。大用隨念。以不忘失智。 châu mãn thập phương thế giới 。dĩ Vô tánh trí 。đại dụng tùy niệm 。dĩ ất vong thất trí 。 隨念皆成。以具總別同異。成壞俱作。 tùy niệm giai thành 。dĩ cụ tổng biệt đồng dị 。thành hoại câu tác 。 以廣狹大小自在智。化通無礙。以與一切眾生同體智。 dĩ quảng hiệp đại tiểu tự tại trí 。hóa thông vô ngại 。dĩ dữ nhất thiết chúng sanh đồng thể trí 。 能變一切眾生境界。純為淨土之剎。 năng biến nhất thiết chúng sanh cảnh giới 。thuần vi/vì/vị tịnh thổ chi sát 。 以自他無二智。一身而作多身。多身而作一身。 dĩ tự tha vô nhị trí 。nhất thân nhi tác đa thân 。đa thân nhi tác nhất thân 。 以法身無大小。離量之智。能以毛孔廣容佛剎。 dĩ Pháp thân vô đại tiểu 。ly lượng chi trí 。năng dĩ mao khổng quảng dung Phật sát 。 以等虛空無邊無方之智。而一念現生。 dĩ đẳng hư không vô biên vô phương chi trí 。nhi nhất niệm hiện sanh 。 滿十方而無去來。以如響智。而能響應。對現。 mãn thập phương nhi vô khứ lai 。dĩ như hưởng trí 。nhi năng hưởng ưng 。đối hiện 。 等眾生應。形以是具足圓滿福德智。而恒居妙剎。 đẳng chúng sanh ưng 。hình dĩ thị cụ túc viên mãn phước đức trí 。nhi hằng cư diệu sát 。 常與一切眾生同居。若非聖所加持力。 thường dữ nhất thiết chúng sanh đồng cư 。nhược/nhã phi Thánh sở gia trì lực 。 而眾生不見。如華嚴經云。佛子。譬如有人。 nhi chúng sanh bất kiến 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。thí như hữu nhân 。 以摩尼寶。置色衣中。其摩尼寶。雖同衣色。不捨自性。 dĩ ma-ni bảo 。trí sắc y trung 。kỳ ma-ni bảo 。tuy đồng y sắc 。bất xả tự tánh 。 菩薩摩訶薩。亦復如是。成就知慧。以為心寶。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc phục như thị 。thành tựu tri tuệ 。dĩ vi/vì/vị tâm bảo 。 觀一切智。普皆明現。然不捨於菩薩諸行。 quán nhất thiết trí 。phổ giai minh hiện 。nhiên bất xả ư Bồ Tát chư hạnh 。 何以故。菩薩摩訶薩。發大誓願。利益一切眾生。 hà dĩ cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phát đại thệ nguyện 。lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 度脫一切眾生。承事一切諸佛。 độ thoát nhất thiết chúng sanh 。thừa sự nhất thiết chư Phật 。 嚴淨一切世界。安慰眾生。深入法海。 nghiêm tịnh nhất thiết thế giới 。an uý chúng sanh 。thâm nhập pháp hải 。 為淨眾生界現大自在。給施眾生。普照世間。入於無邊幻化法門。 vi/vì/vị tịnh chúng sanh giới hiện đại tự tại 。cấp thí chúng sanh 。phổ chiếu thế gian 。nhập ư vô biên huyễn hóa Pháp môn 。 不退不轉。無疲無厭。佛子。譬如虛空。 bất thoái bất chuyển 。vô bì vô yếm 。Phật tử 。thí như hư không 。 持眾世界。若成若住。無厭無倦。無羸無朽。 trì chúng thế giới 。nhược/nhã thành nhược/nhã trụ/trú 。vô yếm vô quyện 。vô luy vô hủ 。 無散無壞。無變無異。無有差別。不捨自性。何以故。 vô tán vô hoại 。vô biến vô dị 。vô hữu sái biệt 。bất xả tự tánh 。hà dĩ cố 。 虛空自性。法應爾故。菩薩摩訶薩。亦復如是。 hư không tự tánh 。Pháp ưng nhĩ cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc phục như thị 。 立無量大願。度一切眾生。心無厭倦。 lập vô lượng đại nguyện 。độ nhất thiết chúng sanh 。tâm vô yếm quyện 。 乃至佛子。菩薩摩訶薩。 nãi chí Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以此開示一切如來無差別性。此是無礙方便之門。此能出生菩薩眾會。 dĩ thử khai thị nhất thiết Như Lai vô sái biệt tánh 。thử thị vô ngại phương tiện chi môn 。thử năng xuất sanh Bồ Tát chúng hội 。 此法唯是三昧境界。此能勇進入薩婆若。 thử pháp duy thị tam muội cảnh giới 。thử năng dũng tiến/tấn nhập Tát bà nhã 。 此能開顯諸三昧門。此能無礙普入諸剎。 thử năng khai hiển chư tam muội môn 。thử năng vô ngại phổ nhập chư sát 。 此能調伏一切眾生。此能住於無眾生際。 thử năng điều phục nhất thiết chúng sanh 。thử năng trụ ư vô chúng sanh tế 。 此能開示一切佛法。此於境界皆無所得。 thử năng khai thị nhất thiết Phật Pháp 。thử ư cảnh giới giai vô sở đắc 。 雖一切時演說開示。而恒遠離妄想分別。 tuy nhất thiết thời diễn thuyết khai thị 。nhi hằng viễn ly vọng tưởng phân biệt 。 雖知諸法皆無所作。而能示現一切作業。 tuy tri chư Pháp giai vô sở tác 。nhi năng thị Hiện-Nhất-Thiết tác nghiệp 。 雖知諸佛無有二相。而能顯示一切諸佛。雖知無色。 tuy tri chư Phật vô hữu nhị tướng 。nhi năng hiển thị nhất thiết chư Phật 。tuy tri vô sắc 。 而演說諸色。雖知無受。而演說諸受。雖知無想。 nhi diễn thuyết chư sắc 。tuy tri thị cố 。nhi diễn thuyết chư thọ/thụ 。tuy tri vô tưởng 。 而演說諸想。雖知無行。而演說諸行。 nhi diễn thuyết chư tưởng 。tuy tri vô hạnh/hành/hàng 。nhi diễn thuyết chư hạnh 。 雖知無識。而演說諸識。恒以法輪。開示一切。 tuy tri vô thức 。nhi diễn thuyết chư thức 。hằng dĩ Pháp luân 。khai thị nhất thiết 。 雖知法無生。而常轉法輪。雖知法無差別。 tuy tri Pháp vô sanh 。nhi thường chuyển pháp luân 。tuy tri Pháp vô sái biệt 。 而說諸差別門。雖知諸法無有生滅。 nhi thuyết chư sái biệt môn 。tuy tri chư Pháp vô hữu sanh diệt 。 而說一切生滅之相。雖知諸法無麁無細。 nhi thuyết nhất thiết sanh diệt chi tướng 。tuy tri chư Pháp vô thô vô tế 。 而說諸法麁細之相。雖知諸法無上中下。而能宣說最上之法。 nhi thuyết chư Pháp thô tế chi tướng 。tuy tri chư Pháp vô thượng trung hạ 。nhi năng tuyên thuyết tối thượng chi Pháp 。 雖知諸法不可言說。而能演說清淨言詞。 tuy tri chư Pháp bất khả ngôn thuyết 。nhi năng diễn thuyết thanh tịnh ngôn từ 。 雖知諸法無內無外。而說一切內外諸法。 tuy tri chư Pháp vô nội vô ngoại 。nhi thuyết nhất thiết nội ngoại chư Pháp 。 雖知諸法不可了知。而說種種智慧觀察。 tuy tri chư Pháp bất khả liễu tri 。nhi thuyết chủng chủng trí tuệ quan sát 。 雖知諸法無有真實。而說出離真實之道。 tuy tri chư Pháp vô hữu chân thật 。nhi thuyết xuất ly chân thật chi đạo 。 雖知諸法畢竟無盡。而能演說盡諸有漏。 tuy tri chư Pháp tất cánh vô tận 。nhi năng diễn thuyết tận chư hữu lậu 。 雖知諸法無違無諍。然亦不無自他差別。 tuy tri chư Pháp vô vi vô tránh 。nhiên diệc bất vô tự tha sái biệt 。 雖知諸法畢竟無師。而常尊敬一切師長。 tuy tri chư Pháp tất cánh vô sư 。nhi thường tôn kính nhất thiết sư trường/trưởng 。 雖知諸法不由他悟。而常尊敬諸善知識。雖知法無轉。 tuy tri chư Pháp bất do tha ngộ 。nhi thường tôn kính chư thiện tri thức 。tuy tri Pháp vô chuyển 。 而轉法輪。雖知法無起。而示諸因緣。 nhi chuyển pháp luân 。tuy tri Pháp vô khởi 。nhi thị chư nhân duyên 。 雖知諸法無有前際。而廣說過去。雖知諸法無有後際。 tuy tri chư Pháp vô hữu tiền tế 。nhi quảng thuyết quá khứ 。tuy tri chư Pháp vô hữu hậu tế 。 而廣說未來。雖知諸法無有中際。 nhi quảng thuyết vị lai 。tuy tri chư Pháp vô hữu trung tế 。 而廣說現在。雖知諸法無有作者。而說諸作業。 nhi quảng thuyết hiện tại 。tuy tri chư Pháp vô hữu tác giả 。nhi thuyết chư tác nghiệp 。 雖知諸法無有因緣。而說諸集因。 tuy tri chư Pháp vô hữu nhân duyên 。nhi thuyết chư tập nhân 。 雖知諸法無有等比。而說平等不平等道。雖知諸法無有言說。 tuy tri chư Pháp vô hữu đẳng bỉ 。nhi thuyết bình đẳng bất bình đẳng đạo 。tuy tri chư Pháp vô hữu ngôn thuyết 。 而決定說三世之法。雖知諸法無有所依。 nhi quyết định thuyết tam thế chi Pháp 。tuy tri chư Pháp vô hữu sở y 。 而說依善法而得出離。雖知法無身。 nhi thuyết y thiện Pháp nhi đắc xuất ly 。tuy tri Pháp vô thân 。 而廣說法身。雖知三世諸佛無邊。而能演說唯有一佛。 nhi quảng thuyết Pháp thân 。tuy tri tam thế chư Phật vô biên 。nhi năng diễn thuyết duy hữu nhất Phật 。 雖知法無色。而現種種色。雖知法無見。 tuy tri Pháp vô sắc 。nhi hiện chủng chủng sắc 。tuy tri Pháp vô kiến 。 而廣說諸見。雖知法無相。而說種種相。 nhi quảng thuyết chư kiến 。tuy tri Pháp vô tướng 。nhi thuyết chủng chủng tướng 。 雖知諸法無有境界。而廣宣說智慧境界。 tuy tri chư Pháp vô hữu cảnh giới 。nhi quảng tuyên thuyết trí tuệ cảnh giới 。 雖知諸法無有差別。而說行果種種差別。 tuy tri chư Pháp vô hữu sái biệt 。nhi thuyết hạnh/hành/hàng quả chủng chủng sái biệt 。 雖知諸法無有出離。而說清淨諸出離行。 tuy tri chư Pháp vô hữu xuất ly 。nhi thuyết thanh tịnh chư xuất ly hạnh/hành/hàng 。 雖知諸法本來常住。而說一切諸流轉法。雖知諸法無有照明。 tuy tri chư pháp bản lai thường trụ 。nhi thuyết nhất thiết chư lưu chuyển Pháp 。tuy tri chư Pháp vô hữu chiếu minh 。 而恒廣說照明之法。釋曰。譬如虛空。 nhi hằng quảng thuyết chiếu minh chi Pháp 。thích viết 。thí như hư không 。 持眾世界。若成若住。無厭無倦者。以普賢智。 trì chúng thế giới 。nhược/nhã thành nhược/nhã trụ/trú 。vô yếm vô quyện giả 。dĩ Phổ Hiền trí 。 了一切法。皆如虛空性故。虛空之性。即凡聖身。 liễu nhất thiết pháp 。giai như hư không tánh cố 。hư không chi tánh 。tức phàm Thánh thân 。 只為眾生不了。迷為生死。變作根塵。 chỉ vi/vì/vị chúng sanh bất liễu 。mê vi/vì/vị sanh tử 。biến tác căn trần 。 菩薩故能對現色身。隨應說法。故云普賢身相如虛空。 Bồ Tát cố năng đối hiện sắc thân 。tùy ưng thuyết Pháp 。cố vân Phổ Hiền thân tướng như hư không 。 又偈云。心聞洞十方。生于大因力。又偈云。 hựu kệ vân 。tâm văn đỗng thập phương 。sanh vu Đại nhân lực 。hựu kệ vân 。 空生大覺中。如海一漚發。是知若法若行。 không sanh đại giác trung 。như hải nhất ẩu phát 。thị tri nhược/nhã Pháp nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。 皆我之心性。猶如虛空。豈有厭倦乎。 giai ngã chi tâm tánh 。do như hư không 。khởi hữu yếm quyện hồ 。 若不了一切法同虛空性。執有前境相狀。可觀。隨相發心。 nhược/nhã bất liễu nhất thiết pháp đồng hư không tánh 。chấp hữu tiền cảnh tướng trạng 。khả quán 。tùy tướng phát tâm 。 緣塵起行。不達同體之旨。悉墮有為。 duyên trần khởi hạnh/hành/hàng 。bất đạt đồng thể chi chỉ 。tất đọa hữu vi 。 盡成愛見之悲。終成厭倦。若依宗鏡。如說修行。 tận thành ái kiến chi bi 。chung thành yếm quyện 。nhược/nhã y tông kính 。như thuyết tu hành 。 所有一毫之功。畢趣菩提之果。是以無緣之緣。 sở hữu nhất hào chi công 。tất thú Bồ-đề chi quả 。thị dĩ vô duyên chi duyên 。 顯無化之化。謂眾生真心稱理。不可得故。 hiển vô hóa chi hóa 。vị chúng sanh chân tâm xưng lý 。bất khả đắc cố 。 若無緣。即無所化。若真心隨緣。不壞。緣起。 nhược/nhã vô duyên 。tức vô sở hóa 。nhược/nhã chân tâm tùy duyên 。bất hoại 。duyên khởi 。 則亦有所化。如是則非真流之行。無以契真。 tức diệc hữu sở hóa 。như thị tắc phi chân lưu chi hạnh/hành/hàng 。vô dĩ khế chân 。 非起行之真。不從行顯。良以體融行而因圓。 phi khởi hạnh/hành/hàng chi chân 。bất tùng hạnh/hành/hàng hiển 。lương dĩ thể dung hạnh/hành/hàng nhi nhân viên 。 行該真而果滿。理行兼備。因果同時。圓解圓修。 hạnh/hành/hàng cai chân nhi quả mãn 。lý hạnh/hành/hàng kiêm bị 。nhân quả đồng thời 。viên giải viên tu 。 方成宗鏡。又此普賢之行。全是佛智。 phương thành tông kính 。hựu thử Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。toàn thị Phật trí 。 佛智即是真心。如華嚴經頌云。佛智廣大同虛空。 Phật trí tức thị chân tâm 。như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。Phật trí quảng đại đồng hư không 。 普遍一切眾生心。悉了世間諸妄想。 phổ biến nhất thiết chúng sanh tâm 。tất liễu thế gian chư vọng tưởng 。 不起種種異分別。則全佛智是眾生心。世間妄想。 bất khởi chủng chủng dị phân biệt 。tức toàn Phật trí thị chúng sanh tâm 。thế gian vọng tưởng 。 皆從眾生心變。能變之心。既是佛智。所變之境。 giai tùng chúng sanh tâm biến 。năng biến chi tâm 。ký thị Phật trí 。sở biến chi cảnh 。 豈成實耶。則了世間妄想皆空。 khởi thành thật da 。tức liễu thế gian vọng tưởng giai không 。 終不起於異見分別。謂凡謂聖。謂有謂無等。 chung bất khởi ư dị kiến phân biệt 。vị phàm vị Thánh 。vị hữu vị vô đẳng 。 又了世間妄想。即如量智。不起異分別。即如理智。 hựu liễu thế gian vọng tưởng 。tức như lượng trí 。bất khởi dị phân biệt 。tức như lý trí 。 如量觀俗。如理了真。又即體之相包含。是如量智。 như lượng quán tục 。như lý liễu chân 。hựu tức thể chi tướng bao hàm 。thị như lượng trí 。 即相之體一味。是如理智。若理量雙消。 tức tướng chi thể nhất vị 。thị như lý trí 。nhược/nhã lý lượng song tiêu 。 方冥佛智。是以若欲真俗雙照。因果俱圓。 phương minh Phật trí 。thị dĩ nhược/nhã dục chân tục song chiếu 。nhân quả câu viên 。 不出如理如量之二智。如佛性論云。此理量二智。 bất xuất như lý như lượng chi nhị trí 。như Phật Tánh Luận vân 。thử lý lượng nhị trí 。 有二種相。一者無著。二者無礙。言無著者。 hữu nhị chủng tướng 。nhất giả Vô Trước 。nhị giả vô ngại 。ngôn Vô Trước giả 。 見眾生界自性清淨。名為無著。是如理智相。 kiến chúng sanh giới tự tánh thanh tịnh 。danh vi Vô Trước 。thị như lý trí tướng 。 無礙者。能通達觀無量無邊境界故。是名無礙。 vô ngại giả 。năng thông đạt quán vô lượng vô biên cảnh giới cố 。thị danh vô ngại 。 是如量智相。又此二智。有二義。如理智為因。 thị như lượng trí tướng 。hựu thử nhị trí 。hữu nhị nghĩa 。như lý trí vi/vì/vị nhân 。 如量智為果。言如理為因者。 như lượng trí vi/vì/vị quả 。ngôn như lý vi/vì/vị nhân giả 。 能作生死及涅槃因。如量為果者。由此理故。 năng tác sanh tử cập Niết-Bàn nhân 。như lượng vi/vì/vị quả giả 。do thử lý cố 。 知於如來真俗等法。具足成就。又如理智者。是清淨因。 tri ư Như Lai chân tục đẳng Pháp 。cụ túc thành tựu 。hựu như lý trí giả 。thị thanh tịnh nhân 。 如量智者。是圓滿因。清淨因者。由如理智。 như lượng trí giả 。thị viên mãn nhân 。thanh tịnh nhân giả 。do như lý trí 。 三惑滅盡。圓滿因者。由如量智。三德圓滿。 tam hoặc diệt tận 。viên mãn nhân giả 。do như lượng trí 。tam đức viên mãn 。 故知成佛皆由二智。如理智者。即一心之體為因。 cố tri thành Phật giai do nhị trí 。như lý trí giả 。tức nhất tâm chi thể vi/vì/vị nhân 。 如量智者。即一心之用為果。所以體用相即。 như lượng trí giả 。tức nhất tâm chi dụng vi/vì/vị quả 。sở dĩ thể dụng tướng tức 。 因果同時。初後卷舒。悉於一心圓滿。 nhân quả đồng thời 。sơ hậu quyển thư 。tất ư nhất tâm viên mãn 。 乃至法界顯於塵內。寶剎現於毛端。皆是如理智中。 nãi chí Pháp giới hiển ư trần nội 。bảo sát hiện ư mao đoan 。giai thị như lý trí trung 。 如量境界。若但證如理之旨。 như lượng cảnh giới 。nhược/nhã đãn chứng như lý chi chỉ 。 普賢大用不得現前。若唯行如量之宗。文殊正智不能究竟。 Phổ Hiền đại dụng bất đắc hiện tiền 。nhược/nhã duy hạnh/hành/hàng như lượng chi tông 。Văn Thù chánh trí bất năng cứu cánh 。 具此二門。方明宗鏡。所以善財一生。 cụ thử nhị môn 。phương minh tông kính 。sở dĩ Thiện Tài nhất sanh 。 能辦多劫之行。古釋云。善財既因毘目仙人善友力。 năng biện đa kiếp chi hạnh/hành/hàng 。cổ thích vân 。Thiện Tài ký nhân Tì mục Tiên nhân thiện hữu lực 。 瞬息之間。或有佛所。 thuấn tức chi gian 。hoặc hữu Phật sở 。 見經不可說不可說佛剎微塵數劫。修行不倦。何得一生不經多劫。 kiến Kinh bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số kiếp 。tu hành bất quyện 。hà đắc nhất sanh bất Kinh đa kiếp 。 仙人之力。長短自在。故如世王質。遇仙之碁。 Tiên nhân chi lực 。trường/trưởng đoản tự tại 。cố như thế Vương chất 。ngộ tiên chi kỳ 。 令斧柯爛。三歲尚謂食頃。既能以長為短。 lệnh phủ kha lạn/lan 。tam tuế thượng vị thực khoảnh 。ký năng dĩ trường/trưởng vi/vì/vị đoản 。 亦能以短為長。如周穆隨於幻人。雖經多年。 diệc năng dĩ đoản vi/vì/vị trường/trưởng 。như châu mục tùy ư huyễn nhân 。tuy Kinh đa niên 。 實唯瞬息。故不應以長短之時。廣狹之處。 thật duy thuấn tức 。cố bất ưng dĩ trường/trưởng đoản chi thời 。quảng hiệp chi xứ/xử 。 定其旨也。故知隨心轉變。不定。長短。心長則長。 định kỳ chỉ dã 。cố tri tùy tâm chuyển biến 。bất định 。trường/trưởng đoản 。tâm trường/trưởng tức trường/trưởng 。 心短即短。延促是心。非于時分。一切萬法。 tâm đoản tức đoản 。duyên xúc thị tâm 。phi vu thời phần 。nhất thiết vạn pháp 。 皆是心成。離心計度。皆失宗旨。 giai thị tâm thành 。ly tâm kế độ 。giai thất tông chỉ 。 宗鏡錄卷第四十 Tông Kính Lục quyển đệ tứ thập        丁未歲分司大藏都監開板        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:34:11 2008 ============================================================